Wortspiele: Ein literarischer Blog
Voller Poesie ist dieser Abend

Städte laden Persönlichkeiten von Rang gerne dazu ein, sich ins Goldene Buch der Stadt einzutragen. Das hierbei auch einmal Poesie zu Gehör gebracht werden kann, bewies jüngst Eliza Reid, Gattin des isländischen Staatspräsidenten Guðni Th. Jóhannesson und Co-Gründerin des Iceland Writers Retreat & Iceland Readers Retreat , als sie am 31.Mai in Heidelberg einer solchen Einladung folgte.
Sie verlas ein Gedicht, auf Isländisch und auf Deutsch, der 2016 gestorbenen isländischen Lyrikerin Ingibjörg Haraldsdóttir.
Wir, das Übersetzer-Duo Gíslason/Schiffer, hatten zuvor die Freude und Ehre, das Gedicht für diesen Anlass übersetzen zu dürfen. Entnommen ist es Ingibjörg Haraldsdóttirs 1989 erschienenem Gedichtband Nú er aðrir tímar / Jetzt sind andere Zeiten.
ÞRÁ
Ljóðrænt þetta kvöld
að dregnum tjöldum:
dumbrautt vín í glasi
kristall skær og þögnin
flauelsmjúk og hlý
opin bók í kjöltu
sálin full af löngun
sálin full af…
Ursprünglichen Post anzeigen 301 weitere Wörter